On last Thursday, 6 Sept., I went to Oita city after lunch. There was an annual assembly of Oita prefectural conference of high school education advancement.
After praising people who have made effort supporting public high schools, there was a lecture.
I don't know which is better to describe "she" or "he".
The lecturer was a person of gender identity disorder. I call "he", because he wore trousers. He said he used to dislike wearing skirt in his school girl days.
He talked about the feeling something different or something wrong. He used to dislike his girlish name.
He was brought up in Hokkaido, then he has come to Kyushu, Hita city. He wanted to keep distance from his family and home town.
Now he has come out his boss and a few friends that he is female officially.
He wants to change the content of description on his proof at gender. But he can't it before he finish the series of operations of sex transformation. He is on half-way of the process.
He said the sex and sexuality were various. If your child was a gender minority, he hoped not to grieve.
It takes time for us all to be used to.
But I think the lecture was very important.
先週の木曜日(9月6日)昼食後に大分市へ行った。大分県高等学校教育振興会議の年1回の集まりがあった。
功労者表彰のあと講演があった。
彼女、と呼ぶのが正しいか、彼、と呼ぶのが正しいかわからない。
講演者は性同一性障害をもつ方だった。彼と呼ぶ。なぜなら、彼はズボンをはいていたから。学生だったときスカートをはくのがいやだったそうだ。
彼は違和感を感じていたと言った。女の子らしい自分の名前が嫌いだったそうだ。
彼は北海道で育ったのだが、九州の日田に来た。家族とふるさとから離れたかった。
いま、上司と少数の友人には戸籍の上では女性であることを打ち明けている。
戸籍の性別も変えたいのだが、完全に適合手術が終了しないとできない。まだ途中だそうだ。
性とセクシュアリティは多様だ。もし、子どもが性的マイノリティであったとしても悲しまないでほしい、と言った。
私たちみんながそれに慣れるまで時間がかかるだろう。でも、大事なお話だったと思う。
12 Sept. 2012
0 件のコメント:
コメントを投稿