2009年10月24日土曜日

The high school fee

I'm glad to hear that from next school year the high school fee become free. At that time, my second eldest son would have graduated,but third eldest son would reap the benefit from second grade through third grade.
The other day my third eldest son's friends of junior high school days came to see him. One of the boys goes to Rinko, the other boy goes to Yanagigaura high school. The latter boy asked to my son,"How many students have dropped out since you've entered?" He replied,"Well, no students have dropped out." "Wow ,great! In my school about fifty students have dropped out. I guess they had entered unwillingly."
I supposed those students' parents had wished their sons or daughters to go to high school, thus they had been paying the fee.
I think we adults must tell young people the reason why the high school fee become free is all of us hope them to learn minimum knowledge.
Also I wish my son to be aware of cost benefit balance. My son doesn't pay the school expenses by himself,so he isn't aware of cost effectiveness. On the contrary he feels studying obligation.
His teachers give him lots of handouts --mini test,reconfirm test,point collection--, and supplementary books. To consider how long his teachers spent to make those or how much the parents paid for the teaching material, if he doesn't memorize those it is waste of time and money. Even now he is like this, I would be more anxious after the school fee became free.
A part of high level private high schools won't lose its popularity, but some of the others will get more reluctant students.
Of course just graduated high school, one can't get professional skills. The expenses to go to college or career college after finished high school is a burden for children themselves and parents.

高校の授業料が来年度から無料になると聞いてうれしいです。その頃には2番目の倅は卒業していますが、3番目の倅は2年生から3年生まで恩恵を受けることになります。
 この間3番目の倅の中学時代の友達が遊びにきました。一人は林工、一人は柳ヶ浦高校に行っています。後者の子が倅に聞きました。「入学してからもう何人辞めた?」倅が答えて「えー、まだ誰も辞めてないよ」 「いいなあ。おれんとこ、もう50人くらい辞めたぜ。もともとやる気なくて来たんだろうな」 
 私は辞めた生徒の親御さんは子どもに高校に行ってほしいと願って授業料も払っていたのだろうと思いました。
 私たち大人は若者に、授業料が無料になるのはわれわれみんなが若者に最低限のことは学んでほしいと願っているからだということを伝えないといけないと思います。
 それと、私は倅にコスト感覚をもってほしいと思います。倅は自分で授業料を払ってはいません。それで、コスト意識がありません。それどころか、勉強は義務だと感じているようです。
 先生方は、たくさんのプリントを渡します --小テスト、確認テスト、要点まとめ--それと、副読本も。先生がそれを作るのにかけた時間や親が払っている教材費を考えたら、それらは覚えないと時間とお金がもったいないと思います。 今でもこんな風では授業料がただになったらもっと心配です。
 一部のレベルの高い私立高校は人気は落ちないでしょうが、それ以外は不本意入学者が増えるかもしれません。
 もちろん、高校を出ただけで職業スキルは得られません。高校を卒業した後、大学や専門学校に進学するための費用は子ども本人にとっても親にとっても負担です。

Oct. 24 2009

2009年10月19日月曜日

The Sound of Brass

On 18 Oct. there was an event at Hita Gymnasium,"The Sound of Brass". A brass band concert. Two elementary school children band and four high school's bands --Showagakuen, Tohin, Hita, Hita-rinko --performed. And as a guest player, Kyushusangyo high school's brass band performed.
When Showagakuen brass band were playing marching the baton twirling club members were playing together. I love watching a DVD of blast, they were also
gorgeous with flags and horns.
I was surprised to see the Hita high school instrument club. It might be less than one year since it had set up. For both clubs of Tohin and Hita band had small members,they played jointed. I didn't understand technical skills, they played joyfully to their hearts' content, so I was impressed.
I like Hita-rinko band 'cause they play brightly and cheerfully both marching and concert. Kyusyusangyo high school band is high grade worth gold medal of Fukuoka pref. brass band competition,every musical pieces were excellent.
Each high school students looked having respect for their staff advisers to the bands. I thought those students adorable.
This year I had not been noticed this event. On 17 Saturday, as my son went to school for Saturday supplemental classes, I took him to Tashima field. Then I noticed an ad flag. As my daughter's junior high school didn't participate this year, I got no information from junior high school.
The event was held by Agency for Cultural Affairs as one of the plans for promoting local culture and art. I saw many persons on Hita-rinko high school brass band's parent association working. I'm willing to go to a big jazz festival someday all right, but I'm so glad to have oppotunities to see a live performance in my home town.

10月18日、日田総合体育館で「ブラスの響き」というイベントがありました。吹奏楽のコンサートです。小学生バンド2つと4つの高校 --昭和学園、藤蔭、日田、日田林工--の吹奏楽部が出演し、ゲストとして九州産業高校吹奏楽部が出演しました。
 昭和学園のマーチングにはバトン部も一緒に演技をしました。私はブラストのDVDが大好きなのですが、これも旗やホーンが入って華やかでした。 驚いたのは日田高の器楽部です。できて1年も経っていないのではないでしょうか。藤蔭も日田高も部員が少ないので合同で演奏しました。私は技術的なことはわかりませんが、のりのりで心ゆくまで演奏していて心に迫りました。
日田林工の吹奏楽部はマーチングも演奏も元気よく楽しげにするので大好きです。九州産業高校は県のコンクールで金賞をとるほどレベルの高いバンドでどの曲もみごとでした。
 高校生たちはそれぞれの顧問の先生を尊敬しているようでした。すばらしいことだと思います。 
 今年はこれがあることに気づいていませんでした。17日土曜日、土曜学習会があるので倅を田島陸上競技場に送ってきました。そのときのぼりに気づきました。
娘の中学校は今年は出演しなかったので中学校からはお知らせがありませんでした。
 この企画は文化庁の地域文化芸術振興プランによるものでした。日田林工の吹奏楽部の保護者の方たちがたくさん働いていました。私はいつか大きなジャズフェスティバルに行きたいと思っていますが、地元の町で生の音楽を聴ける機会があることは本当にうれしいです。

19 Oct. 2009

2009年10月11日日曜日

Takuro Morinaga's lecture

On 10 Oct. I've heard Mr. Takuro Morinaga's lecture at Oita city.
The world in the 60s had stability because of the regulated companies. Before former British Prime Minister Thatcher the value was thought to be
produced by laborer, after Thatcher the value is thought to be produced by capitalists using capital and labor.
After 1986 deregulation started,they became less regulated, and global divided production had promoted. With the money which people put into investment
investors who have got stocks had done M&A to get profit. The rich became richer.
In U.S. the U.S. army get the high school students' achievements and they recruit the students who have been ranked lower of their schools.The needy
can't go to college unless joining an army.
Both U.S. and Japan investors has done M&A for the stockholders' profits. They needed no own capital to promote it. It is similar to Nobunaga. While
there was room to spread, it could work. But the successor Hideyoshi had gone to the end,then he send troops to Korea and failed. Now we have to remind it. In the Edo era,from the third Shogun Iemitsu,government promoted stability. People worked four hours in a day enjoying their life. We can live happily if we live like the Edo people. You might well live like Italian producing excellent goods which don't compete goods made in China.
It's the matter to enjoy life with singing,eating and loving. If the teachers give students dismal face, they can't teach children to enjoy life.
"To make your office brighter I recommend this way" said Morinaga. On a female worker's birthday, buy a red rose and gift it to the lady with saying
"Happy birthday. I bought this white rose for you." The lady will say "Are you kidding? It's red." You reply " Wow,it have become red 'cause shay in
front of your beauty."
His lecture made the audience so bright and happy.

 10月10日 大分市で森永卓郎さんの講演を聴きました。
60年代の世界では、会社は規制されており安定していました。サッチャー元英国首相以前は、労働者が価値を産み出すと思われていました。サッチャー以後は資本家が資本と労働力を使って価値を産み出すと思われています。
1986年以降、規制緩和が始まり、規制が弱まり国際分業が進みました。人々が投資に回したお金で投資家は株式を買い利益のためにM&A(企業の合併吸収)を行いました。金持ちはますます金持ちになりました。
アメリカでは高校生の成績を軍が知っており成績のよくない生徒をリクルートしています。貧しい生徒は軍に入らないと大学には行けません。
アメリカでも日本でも投資家は株主の利益のために企業の吸収合併をしました。成長のための自己資本は要りませんでした。それは信長がやったことと似ています。拡大する余地がある間はできました。しかし後継者秀吉は行き詰まって朝鮮出兵し失敗しました。がその後の江戸時代は3代将軍家光以後安定しました。人々は一日4時間働き人生を楽しみました。私たちも江戸の人々のように暮らせば人生を幸せに生きることができます。中国製と競合しない優れた製品を作るイタリア人のようにやったらいいです。歌い、食べ、愛し、人生を楽しむことが大事です。教員が暗い顔をしていたら子ども達に人生を楽しむことを教えられません。
「職場を明るくするためいい方法があります」と森永さんは言いました。女性の職員の誕生日に赤いバラを1輪買ってこう言ったらいいです。「誕生日おめでとう。君のために白いバラを買ってきたよ」彼女はこう言うでしょう。「ふざけてるの?赤いバラじゃない」あなたはこう答えます、「あれー、君の美しさに恥ずかしがってバラも赤くなっちゃった」
話を聴きに来ていた人たちはとても明るくなりました。

11 Oct.2009

community volleyball meeting

On Oct 2 and 3, our local community held a volleyball meeting. Each five district made a team to participate.
We played games round robin. On Friday two games, on Saturday two games. My team lost two games on Friday, won one game,tied one game on Saturday.
My team won the fourth prize.All the players were given towels and a carton of beer for each team. We held a recreation feast at our community center. We had a good time.

 My daughter has come home on Saturday from school excursion. She told us she enjoyed at the USJ. She gave souvenir to family, friends, neighbor, grandmas.
She made an English vocabulary test for her elder brother who was third grade in high school. She notified him the test would cover the section 1 though section 5 of Duo beforehand.
There were 50 questions. She said he would pass 45 point or more. He got 18 point. She will give him re-make test. Duo is a word book I've given him. He is willing to memorize them. My
daughter is helping him and having fun.
Nobody goes to a cram school in my family. I'm grateful to my daughter for making my son study. She usually says to her elder brother, "How did the mid-team exam?""Are you prepared
an entrance exam?"
From end of September I rent the room of the community center on Monday and Wednesday night from 7:30 to 9:00, for high school students' studying. I hope him study earnestly at least
2 days in a week.

10月2日3日は地区のバレーボール大会がありました。5つの地区が1チームずつ参加しました。総当りで4試合しました。金曜に2試合、土曜に2試合です。私のチームは金曜は2敗、土曜は1勝1引き分けでした。4位でした。選手はタオルと各チームにビール1箱もらいました。公民館でお疲れ様会をしました。楽しいときを過ごしました。
 娘が土曜日に修学旅行から帰ってきました。ユニバーサルスタジオジャパンが楽しかったと言っていました。家族、友達、ご近所、祖母たちにおみやげを買ってきました。
娘は高3の兄に英単語テストを作ってやりました。
前もって範囲はDUOのセクション1からセクション5までと言ってありました。50問あって、娘は45問以上で合格と言っていました。倅は18点でした。再テストをすると言っています。DUOは私が倅にあげた英単語の本で、倅はそれを覚えようとしています。娘はそれに協力し楽しんでいます。
 我が家では誰も塾に行きません。娘が倅に勉強させてくれるので感謝しています。ふだんから「中間テストどうやった?」とか「受験勉強はしちょる?」とか言っています。
 9月の終わりから、月・水曜の夜7時半から9時まで高校生勉強会用に公民館を借りるようにしました。せめて週2日でもきちんと勉強してほしいです。

8 Oct. 2009

2009年10月2日金曜日

Shopping

Last Sunday, my daughter and I went to shopping at Hisayama town and
Kasuya town in Fukuoka Pref.

I was interested in Costco, because I had heard about it from
Ms.Kurokawa and Mr.Watson, also I had read "The Big Squeeze" written
by Steven Greenhouse. My daughter asked me to take her to IEON MALL
Fukuoka Lucle. Her junior high school planned a school excursion
from 29 Sept. to 3 Oct. So she wanted to prepare some stuffs.

On 27 Sept. the drive from Oyama moved through Fukuoka IC dropping
in Costco took her IEON MALL Fukuoka Lucle.
I went to Costco for the first time. Though I didn't buy much goods
then, I might buy all commodities which my second eldest son will
need when he will leave home before long.
The workers looked young and briskly. I mused they were proud of
themselves on the company. I thought it was a good idea to check the
purchase and receipt and to look into customers' bags at an exit.
They need no guard. So they can cut the personnel expenses.
At IEON MALL my daughter bought a roller bag which she loved. It
cost six thousand yen. I recommended her to use her elder brother's
black roller bag. But she refused saying it was ugly. She has a
definite taste in clothes or style. After careful consideration she
bought a tops. She can't get along with anything. Once I was warned
I looked like a woman in Showa ira when I wore a open-necked shirt
tucking in my pants.

She might have spent almost money she had saved the allowance I gave
her monthly and the allowance my aunts had given her when we visited
my hometown.
I gave her twelve thousand yen for the school excursion. I hope she
will have a nice trip.

It is often said that suburbanization have reduced youth's self-
esteem. Because in suburb similar big stores are selling so many
similar goods, which influences people to make sense everything's
able to replaced. They say the youth become to feel themselves not
being unique but being replaceable.
But I can take my children to shopping mall once or twice a year.
Still I can't realize that. Perhaps it’s important and difficult to
balance the desire and self-control.

 この前の日曜日、娘と福岡県の久山町と粕屋町に買い物に行きました。
私はコストコに興味がありました、というのも黒川さんとワトソンさんが話
していたからです。それにスティーブン グリーンハウスの書いた『大搾取
!』も読んだからです。 娘はイオンモール福岡ルクルに連れて行ってとい
いました。中学校の修学旅行が9月29日から10月3日までです。それで何か用
意するものがあったのです。 
27日にクルマで、大山から福岡インターを通
ってコストコに寄ってイオンモール福岡ルクルに行きました。
 コストコには初めて行きました。今回はあまり買わなかったけれど、2番
目の倅が遠からず家を出るときには必要な物を買い揃えるかもしれません。
 従業員は若くきびきびしていました。この会社で働くのを誇りに思ってい
るんだろうと思いました。出口でレシートと買ったものをチェックして、客
のかばんの中を調べるのはいい考えだと思いました。これだとガードマンは
要りませんので人件費を節約できます。
 
イオンモールで娘は気に入ったキャリーバッグを買いました。6千円でし
た。娘に兄の黒いキャリーバックを使うようすすめたのですが、ダサいとい
ってききませんでした。娘は着るものとかスタイルにはっきりした好みがあ
ります。さんざん迷って上に着るものを買いました。なんでもいいというわ
けにはいきません。私は一度、開襟シャツをパンツに入れて着ていて昭和の
人みたいと注意されたことがあります。
 
娘は私が月々あげるお小遣いと、田舎に行ったとき私のおば達にもらった
お小遣いを貯めていたお金をほとんど使ってしまったようです。
 修学旅行用に1万2千円あげました。楽しんできてほしいです。
 
よく郊外化は若者の自尊心を低めたといわれます。郊外では似たような大
きな店で似たようなたくさんの物を売っているので、すべてが入れ替え可能
なように思うようになるからです。若者が自分をかけがえのない存在ではな
く入れ替え可能な存在と思うようになったといわれます。
 しかし、うちでは年に1回か2回しか子どもをショッピングモールに連れて
いけません。それについてはまだ理解できません。たぶん、欲望と自制のバ
ランスをとることが、大切でむずかしいのでしょう。

1 Oct. 2009