2016年10月25日火曜日

strained back

My back got strained last week.
Though I have no idea what I have had a mistake, I’ve got my low back ache from last Wednesday.
From Wednesday to Friday, I endured the pain which occur when I walk and move my hip to look aside.
I didn’t know what had hurt, bone, muscle, tendon, or ligament.

On Friday, I called the health consultation service of the health insurance society.
The operator put me through a nurse, then I asked her where I would see a masseur or chiropractor
 or an acupuncturator.  But She said she could tell some clinic but not any folk medicine.

I have heard two orthopaedists.
I went to see one of them in the morning on Saturday. He got an X-ray and it showed my bone had no trouble.
He gave me poultice and painkiller.
The painkiller helped so much. The extent of pain reduced to half.

On Monday, I went to the Pilates lesson. The instructor looked at me, and said that my pelvis was not even, 
right bone is upper than left. And she shook and moved my pelvis. 
She said the skeletal muscles were delicate. When there are trained muscles and untrained muscles, the balance have been lost.
And the nerves get pain.

I thank her and want to see a chiropractor regularly.


先週、ギックリ腰になった。
何かへんなことをしたのか思い当たらないのだけど、先週の水曜日から腰が痛くなった。
水曜日から金曜日まで、歩くときと横を向くと痛いのを我慢した。
どこが痛むのかわからなかった。骨なのか筋肉なのか腱なのか靭帯なのか。

金曜日、健康保険組合の健康相談窓口に電話した。受付が看護師に取り次いでくれた。その人にどこかマッサージか鍼か整体がないかと尋ねた。でも、病院は紹介できるが民間療法は紹介できないと言われた。

整形外科を2件教えてもらった。
土曜日の午前中にそのうちの一件に行った。医者はレントゲンをとって骨に異常はないと言った。湿布と痛み止めをもらった。痛み止めは効いた。痛みの程度は半分になった。

月曜日にティラピスに行った。先生は私を見て骨盤が片方上がっていると言った。右側が左側より高い、と。そして骨盤を揺すって動かしてくれた。
先生は筋骨格はデリケートで、鍛えた筋肉と鍛えていない筋肉があるとバランスが悪くなる、と言った。そして神経が痛むと。
先生に感謝している、整体に定期的に通いたい。


25 Oct. 2016

2016年10月16日日曜日

REGRET : A story of Namie Town Fire Brigade


On 15 Oct, I went to Saga city to see my daughter. I was glad to see her nice and hear that she was busy for preparing the college festival. We went to shopping because I need her help to buy what I wear in autumn.
After that, I went to Kurume city.

Two weeks ago, I had got the information of an animation  “Regret” would be screened at Kurume from my old acquaintance. I was interested in it.  The other day, I saw a movie directed by Kawai Hiroyuki, a lawyer, “Japan and Nuclear Plants”, and there was an impressive scene in the movie related to Fukushima disaster in 2011.
A man who belonged  to Namie Town Fire Brigade told very painfully that despite his brigade heard some people groaning for help, it was getting dark and they were ordered to call it a day to avoid secondary damage. They went back whilst having worrying. At that time they intended to retry on the next day at dawn.
But after that, they were inhibited to go to the area because of a nuclear incident. They knew there were some people waiting for help, but they couldn’t go there. His company really really regret those people had been abandoned.
I remembered the scene and understood the animation movie was about the story.

I went to Eru Peer Kurume where the screening was planned.
There were from forty to fifty people to see the movie. Before the screening a person explained about the story and told the characters are talking in northeast dialect.
The movie was created by a collaboration of a picture-story troop “Committee of creating Machi Monogatari “ in Hiroshima city and a volunteer group “Namie Machi Monogatari Tutaetai” in Namie Town. An actor Daichi Yasuo has contributed.
The people in Namie Town doubled the characters. The movie doesn’t describe anti-nuclear directly, just tells about what has destroyed how people’s lives have been ruined, how badly regret the fire brigade members. It is harmful and heartbreaking. 
TEPCO didn’t intend to do so, still, it is severely guilty.

I hope Kyushu Electric Power Co. shun making another disaster, in order to do that it should quit operating the Sendai nuclear power plant.

1015日 佐賀市に娘に会いに行った。元気そうで、学園祭の準備に忙しくしているのを見てホッとした。私が秋に着る服を買うのに娘の手を借りるため買い物に行った。その後、久留米市に行った。

2週間前、昔の知人から、『無念』というアニメ映画が久留米であると教えてもらった。見てみたいと思った。前に、河合弘之弁護士の監督した『原発と日本』という映画を見た時、2011年の福島の災害に関する印象に残るシーンがあった。
浪江町消防団の団員である男性が、とても痛ましく述懐していた。何人か助けを求めて呻く声を聞いていたのだが、暗くなってきたので二次災害を避けるためその日の作業は終わりとなった。後ろ髪を引かれながら帰った。その時は、翌日の夜明けから捜索を再開するつもりでいた。
しかし、その後原発事故が起こり、その地域へは近づけなくなった。そこで助けを待っている人がいると知っていながらどうすることもできなかった。消防団員はその人たちが見捨てられたことを本当に本当に無念に思っている、と。
そのシーンを思い出した。それでそのアニメ映画はあのことの映画なのだなと思った。

上映会が行われる、えーるピア久留米に行った。四、五十人が見にきていた。上映前に主催者がこの映画の内容と登場人物は東北弁でしゃべっていると説明した。
この映画は広島市の紙芝居集団「まち物語制作委員会」と浪江町のボランティア「浪江まち物語つたえ隊」の協力により作られた。俳優の大地康雄さんが協力した。
浪江町の人々が声優を務めた。この映画は直接的に反原発を訴えてはいない。ただ、何が破壊され、人々の暮らしがどのように損なわれ、消防団員がどれほど無念に感じているかを描写している。むごい、胸痛む物語だ。
東京電力はわざとそうしたわけではないにしろ非常に罪深い。
私は九州電力が次の災害を引き起こさないでほしい。そのために川内原発の運転を停止してほしい。


16 Oct. 2016

2016年10月4日火曜日

Eru Peer Kurume えーるピア久留米 

On last Saturday and Sunday, I went to Kurume city in a row.

On Satuterday, I went to see the movie ‘Your name” to T-Joy Kurume. The movie was awesome, 

The animation was very elaborate. I adored watching the scene that with the character running the background of forest flowing, or the scene while the characters were talking the sun was slowly reddening the clouds.

The story was interesting and thrilling, still, I wonder the three years’ gap did not the matter? 
Anyway, I understand why people refer this movie. The picture was beautiful. If I watch anime at home, I should use the projector and the screen to enjoy more.
My first eldest son criticized it. From his point of view, the director skimmed the surface of sadness from the situation. It is cheap, and it spoiled the truth and made a kind of catharsis.
I understand his view. Still some people like just entertainment, not art.

After I watched the “Your name”, I went to the Eru Peer Kurume to read a book. I wanted to read the book translated in Japanese “Fun Home” by Alison Bechdel. I searched it in the libraries of Oita and Saga and Fukuoka prefecture and found it in the Kurume municipal library promotion-for-gender-equality center branch.
That was a nice opportunity to go there. Then I went.
I was very lucky. There was a festival for the anniversary that the city had made the declaration of gender equality in 1998.  A woman gave me the flyer of the schedule including a movie and some lectures. I found a French  movie “Les souvenirs” would be on screen for free and Kuniya Hiroko was going to have a lecture on the next day.  I went to the library and ask the book and read it, then went to see the movie.
The “Les souvenirs” was very touching and partly pleasant. An old woman has been sent to a nursery home and her house is sold after having her spouse leave before her. She has three sons and a grandson. She is charming, when her grandson asked her ,“How old have you turned?”, she replies “sixty-five”. Actually, she is over eighty.
She escapes the nursery home and goes to her hometown. Her grandson and his father worry her.
In this movie the elder woman keeps not only independence but also solidarity with her family. It is worth to be respected. 
This movie also has humor, I adored the scene that on the way to follow his grandma, the grandson drops in a convenience store and gets a helpful advice from the shopkeeper. After a while, his father also gets a valuable advice. 
This movie is marvelous. There are conflict, compromise, disappointment, hope, love or other feelings. I refer this movie to my son because it is art.

After the movie had finished I went back to the library, then I went to a lecture about preventing domestic violence. The lecturer was Ida Hiroyuki.
A lot of young girls are restricted their movements by their steady boyfriends. Both the boys and the girls are obsessed to be a unit. So the boy tends to control their girlfriends until the girl lost her confidence or free or peace.
The group who held this lecture was kind enough to send presentation data to people who want.

After I listened to the lecture I read the comic by near the closing time.

On the next day, I took part in the neighborhood event planting flowers in the morning. The young Vietnamese girls who work at the mushroom factory joined us. They were very friendly, I was taught a few Vietnamese greeting. Though it was so hot, I had a good time.

After planting flowers, I went to Eru Peer Kurume to listen to the Kuniya Hiroko’s lecture.
When I arrived at there around a quarter past noon, there was long queue of waiting for people. The people on the front of the queue were able to take a seat in the hall, the other people were guided to some rooms which have monitor screens. I took a seat in one of the rooms.
Ms. Kuniya told her experience before to be the caster of “Close-up Gendai”, then about the women workers’ situation.
She told a statement of a female executive: At our company we consider a women worker as a wise dolphin. We don’t put her in the sharks at first, take distance from them and let experience success to have self-confidence, then put into the sharks.
 The executive is really clever. Women have been made humble or passive through their lives. With admitting the fact, then encourage women workers as clever dolphins, I’ve never heard such a strategy.

After the lecture, I saw some posters of groups or stalls of bazaars. When I looked at a fair trade stall, the person talked to me surprisingly. I also surprised. He was a classmate of mine at the university. It was the first time after almost thirty years since we met last. He is a city worker of Kurume and works at Kurume central library at the present. I said to him the reason I had come to there. I wanted to read the book, but I thought I could not borrow the book because I didn’t live in Kurume. He showed me, the library has a procedure of special loan that lends a book to a person who needs it for a special reason. He said he would negotiate the librarian of promotion-for-gender-equality center branch.
I waited only a short time, he came to me and said it was OK. Then I went the counter to ask to borrow the book. The librarian told me there were two ways, one was the special loan, that allows me to lend only this time, and the other was making the ordinary library card. I was surprised, then asked her, I lived in Hita, if there was a regional restriction or not. She said it didn’t matter living in Kurume or another place, as far as I would come to there within the rental period.
The Kurume city government is generous. I felt flying to the moon. I didn’t expect to borrow the book from the library. For she made me my library card, I borrowed five books.


Oct. 1   1日目 映画 君の名は。 えーるピア久留米 映画 本 講演 翌日 国谷裕子さんの講演
Oct. 2 2日目 国谷さんの講演 バザー旧クラスメート 図書館カード generous

Oct.4 2016