2009年12月16日水曜日

Entrance exams are coming soon

On 11 Dec. there was co-worker's party. For it was held at the Hosenji hot spa, I stayed overnight. I took a bath at another inn, Hukumonoya. It was under the sky. Beside the river, under the hang over rock, there was a hot spring pool. The water had low temperature, so guests were recommended to soak themselves in hot water for 40 minutes.
At Yamanoyu which I stayed, unfortunately the falling water equipment was out of order. I expected next opportunity. The meals were so delicious, row trout, croquette of yam, mushroom, et al. I had eaten mini tomato in tempura for the first time.
The next morning I left the inn and went to see the Kokonoe dream suspension bridge. I've heard it tend to be crowded, so I intended to be there at eight thirty. It was a magnificent view.
I had an appointment of interview with my son of third grade high school student at eleven thirty. So with going anywhere else, I went home.

At the interview my son and I talked with his classroom teacher about the colleges he will take the entrance exams and how he will work for passing them. I was known he didn't turn in his assignment and he was lazy in his work. I wonder whether he can't work because he is mediocre, or he is mediocre because he doesn't work earnestly. It is negative spiral.
He is going to take the entrance exams for a junior college and three colleges. If he failed all of them he would be a person not in education, employment, nor training.
I won't afford the tuition fees if preparatory school or private college. I can afford this year's entrance exams. If he failed to pass the exams, it behooves him to find employment. After a while if he might want to study at university he might well study at university for working people or correspondent.
Bread-winning is important and money-making to live is necessary. With recognizing it, I hope him to study something to help him to make life worth living.

12月11日 職場の懇親会がありました。宝泉寺温泉であったので、一泊して、別の旅館、福元屋のお風呂にも入りました。露天風呂でした。川の脇で、岩がせり出している下に温泉の湧く淵がありました。湯温が低く、客は40分間お湯につかるように言われました。
 私が泊まった山の湯ではあいにくうたせ湯の装置が故障していました。次の機会を期待します。食事は、やまめの刺身、山芋のコロッケ アミダケその他、とてもおいしかったです。ミニトマトのてんぷらは初めて食べました。
 翌朝宿を発って九重夢大吊橋を見に行きました。とても混むときいていたので8時半には着こうと思っていました。絶景でした。
11時半から高校3年の倅の三者面談の予定があったので、それ以外はどこにも寄らずに帰りました。
 三者面談では担任の先生とどこの大学を受験するか、合格するための勉強について話しました。
倅は課題も出さず勉強を怠けていることがわかりました。できないから勉強しないのか、勉強しないからできないのかどっちでしょう? 悪循環です。
 短大1校と大学3校を受験します。もしすべて落ちたらNEETになります。
 予備校や私立大学にやれるお金はありません。今年の入試だけです。もし不合格だったら仕事をさがさなくてはなりません。後になってから大学で学びたいと思ったら社会人入学か通信制で学べばよいことです。
 口を糊することは大事ですし、生きるためにお金を稼ぐことは必要です。それを分かった上で人生を生きる価値のあるものにする何かを学んでほしいです。
 
16 December 2009

2009年12月5日土曜日

Birthday cake

I'm going to note about my family's little happiness.
December 2 was my third-eldest son's birth day. On the before Sunday, he and my daughter and I went to shopping. I bought him a down jacket, then I bought a sponge cake and chocolate syrup.
On Dec. 2, my daughter made a birth day cake. She sliced a cake horizontally two pieces, then spread whipped cream and put dice orange between top layer and bottom layer. Then spread whipped cream on top and side. She covered with dice orange and dice pineapple on the top. At the end I drizzled chocolate syrup crisscross, then put some candles. The birthday cake looked so nice and tasted so sweet. My son pleased it.
He has become sixteen years old. So he is going to take a license for motor-bike at the end of this year. I’m expecting his license.

家族のささやかな幸せをメモしておこうと思います。
 12月2日は3番目の倅の誕生日でした。その前の日曜日に倅と娘と私で買い物に行き、倅にダウンジャケットを買ってやりました。そしてスポンジケーキとチョコレートシロップを買いました。
 12月2日に娘がバースデーケーキを作りました。上下に2つに切って、上と下の間にホイップした生クリームをぬって小さく切ったみかんをのせました。それから上面と側面にクリームをぬりました。上面に小さく切ったみかんとパインでちりばめました。最後に私がチョコレートシロップを縦横にかけました。そしてろうそくをたてました。バースデーケーキはきれいで甘くおいしかったです。倅も気に入りました。
 倅は16歳になりました。それで、今年の終わりにはバイクの免許を取ろうとおもっています。楽しみです。

Dec.3 2009

2009年12月4日金曜日

Programm review

I've heard about the government Revitalization Unit's reviewing on newspaper and TV news. Add to them I was interested more in detail by a magazine ,a mail magazine and an internet site.
The Aera reports National Printing Bureau's Ichigaya Center gym is used by twenty people in a day, Isn't it wasteful expense?
A mail magazine reports at the result of the program review Chinese herb won't applied for health system, Many patients are confused.
According to Greenpeace a government review committee has identified many programs to review. Two could have direct impact on the government funded whaling program -The Oversea Fishery Co-operation Foundation (OFCF) and the Ministry of Foreign Affairs (MoFA) Grant Aid program. The OFCF directly funds the Institute for Cetacean Research with interest-free, which conducts the hunt, and the MoFA Grant Aid has been used the "buy" votes in support of whaling at the International Whaling Commission.
I've noticed an incorporated administrative agency and a foundation use taxpayer's money, while I don't know. Are there more?
I think any group who use taxpayer's money has accountability.
The program review is useful for me to notice it.


行政刷新会議の事業仕分けについて新聞やテレビのニュースで聞きました。それにより詳しくは雑誌とメールマガジンとネットで興味を持ちました。
『アエラ』によれば国立印刷局の市ヶ谷センターの体育館は1日20人くらいしか利用しないとか。これは無駄ではないのか?
あるメールマガジンによると、事業仕分けにより漢方薬が保険外にされてしまうので、大勢の患者さんが困っているとか。
グリーンピースによると、いくつもの事業が見直されたがその内の2つは捕鯨事業に打撃を与えるだろうとのこと。日本鯨類研究所に無利子で融資を行っている海外漁業財団の基金と、外務省の国際捕鯨委員会での票を買うのに使う助成金です。
独立行政法人や財団が知らないうちに税金を使っていることに気がつきました。もっとあるのでは?どんな団体であれ税金を使うのなら説明責任があると思います。事業仕分けは、それに気づかせてくれた点で役に立ちました。
27 Nov. 2009